En-dro d’un tantad

17 👁 0 ★
War gribenn ar menez, ar roc’h zo morgousket
En un oabl digoumoul e lugern ar stered,
Hag amañ, ’n ur gêrig, en-dro d’un tantad tan
Kouerien daoulinet ’veul an Aotroù Sant-Yann.
« Me ho salud, Mari », ’lavar ur vaouez kozh :
Holl gêriz a respont e sioulder ar peuznoz.

O klevit, va Jezuz, selaouit gant truez
Ar bedenn a ziwan eus a-greiz o ene,
Ha grit ma kendalc’hint e pep lec’h da sevel
O c’halon hag o brec’h war-zu ho tron neñvel !

Lod a glask an eurvad er skiant, en danvez :
Va c’henvroiz her c’hav en ur c’horn er menez,
E-touez tud o c’hêr, izelek ’velto paour,
Met laouen en o stad, daoust d’an diouer a aour
E bolontez Doue e lakont o fiziañs,
Didamall a bep droug ha glan o c’houstiañs.

O feiz hor Gourdadoù ! diouzhit perak tec’het ?
Ar re ’deus da viret ne vezont ket nec’het.
’Vito galv an Ankoù n’eo ket un eur a spont :
Bevañ a reont er peoc’h hag er peoc’h e varvont.

While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.

They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?

So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!

Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.
UP