Dindan ar gwez derv

15 👁 0 ★
Gwechall, en va bourc'hig, e oa war al leurgêr
Pemp dervenn gantvloaziek karget a skourroù kaer :
D'an hañv en o disheol, e weled merc'hed kozh ;
D'ar sul, c’hoari bouloù eus a lein betek noz.

Dindane d'ar pardon, da goulz a foarioù bras
Evel d'an euredoù ha da veur a c'houel c’hoazh,
Tud yaouank a gaved en o c'huzuligoù,
Skoulmet o biz bihan, hervez boaz hon tadoù.

N'oa ket neuze ar c'hiz mont d'an ostaliri
Da gemer bannac'hoù 'vit en em regaliñ ;
Dirak ar menezioù, e frankiz an dachenn,
Ur garantez parfet 'n em doued da viken.

Pa sone kloc'h nav eur en orolaj an tour,
Ur c'henavo tener, ur ger plijus ha flour
A zistone leal e don ar c'halonoù
Ha d'ar gêr e tec'hed leuniet a huñvreoù.

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris(e).
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser le texte pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT