An avel
14 👁 0 ★
D’an Aotroù J. Philippe
Karout ’ran an avel pa c’hwezh dre ar gwez bras,
Pa lak war va zoenn da zañsal ar mein glas,
Pa storlok dor va zi ; pa gren gwer va frenestr
’Vel, e tremen ar Raz, gwern ha kerden ul lestr ;
Pa welan oc’h hejañ ar skourroù war ar c’hleuz,
An ed e-barzh ar park ’giz un aber e reuz ;
Pa sav, pa ziazez ar wagenn war al lenn ;
Pa bleg, el lanneier, ar brug hag ar raden ;
Pa vez ’us d’ar reier ar c’hoabr o c’haoliata
’Vel ur stroll marc’heien a-du d’en em gannañ ;
Bran, pik, kement a nij, douget e-barzh ar vann ;
Kerzhet ’ra va spered war o lerc’h en aer splann.
Dreist-holl e-pad an noz e plij din an avel
Pa ven ’korn an oaled o tommañ em skabell ;
O selaou he c’hlemmou, gourvezet em gwele :
’Karfen gwelet eürus neb a zo war vale.
’Vit ar vartoloded, evit an divroad,
A-wechoù dic’houdor, evit ar paour hep koad,
’C’houlennan gant Doue skoazell en o buhez ;
Evit va c’henvroiz e kresk va c’harantez.
Evel-se an avel a ro din da c’houzout
’Tlean d’ar pezh a vev gouestlañ va holl c’halloud :
N’ez eus gwir levenez pa c’houzañv mab an den
E korn pe gorn ar vro dienez pe anken.
Karout ’ran an avel pa c’hwezh dre ar gwez bras,
Pa lak war va zoenn da zañsal ar mein glas,
Pa storlok dor va zi ; pa gren gwer va frenestr
’Vel, e tremen ar Raz, gwern ha kerden ul lestr ;
Pa welan oc’h hejañ ar skourroù war ar c’hleuz,
An ed e-barzh ar park ’giz un aber e reuz ;
Pa sav, pa ziazez ar wagenn war al lenn ;
Pa bleg, el lanneier, ar brug hag ar raden ;
Pa vez ’us d’ar reier ar c’hoabr o c’haoliata
’Vel ur stroll marc’heien a-du d’en em gannañ ;
Bran, pik, kement a nij, douget e-barzh ar vann ;
Kerzhet ’ra va spered war o lerc’h en aer splann.
Dreist-holl e-pad an noz e plij din an avel
Pa ven ’korn an oaled o tommañ em skabell ;
O selaou he c’hlemmou, gourvezet em gwele :
’Karfen gwelet eürus neb a zo war vale.
’Vit ar vartoloded, evit an divroad,
A-wechoù dic’houdor, evit ar paour hep koad,
’C’houlennan gant Doue skoazell en o buhez ;
Evit va c’henvroiz e kresk va c’harantez.
Evel-se an avel a ro din da c’houzout
’Tlean d’ar pezh a vev gouestlañ va holl c’halloud :
N’ez eus gwir levenez pa c’houzañv mab an den
E korn pe gorn ar vro dienez pe anken.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris(e).
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser le texte pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.