Ar gemenerez
13 👁 0 ★
Gwelit anezhi oc’h astenn
Ur gozh torchenn
E kuzh an daol, a-hed ur bank
E-lec’h hep mank
Ar vamm, ar verc’h hag ar vatezh
Prim a azez
En ur zisplegañ hep termen
O gourc’hemenn.
Etrezo ne ren ket atav
Ur gwir emglev :
Alies e savont o mouezh
A-benn paouez.
Goude ’walenner ar mezher
Hag hen troc’her.
Peurvuiañ ’vit-se ’vez ezhomm
Eus ur patrom.
Chupenn, jiletenn, bragoù berr,
Diouzh ’pezh a raer.
Graet ’vez d’ar verc’h dilhad nevez ?
Pebezh evezh !
Dek gwech e prederier pep tra
Da nebeutañ ;
Pe anez e klevfec’h o klemm
Muzelloù lemm.
Evit kaout d’ar paper espern
Deomp d’an adwern,
Pred ar c’hafe, gwellañ kavet
Gant ar merc’hed.
Neuze ’vat ar gemenerez,
War he c’hoazez,
’Vel ur rouanez war he zron,
A ra ur pron :
He zeod ’n he genoù o kerzhet
Ne skuizho ket.
Buan ’tremeno ar pardaez,
Ha traoù, souezh !
A vezo kontet betek koan,
Hep tamm ehan.
Ar vicher a gemenerez
N’eo ket diaes.
Gant m’he do bizied dillo
Ha ma poanio
Ne gavo ’ti hec’h ostizien
Nep yenijenn ;
Hag, evel ma’z eo ur plac’h flour
Abalamour
Ne vev pell diouzh pep gwall-amzer
Ha pep krizder,
Eviti e tiwan abred
Ur gwir bried.
Ur gozh torchenn
E kuzh an daol, a-hed ur bank
E-lec’h hep mank
Ar vamm, ar verc’h hag ar vatezh
Prim a azez
En ur zisplegañ hep termen
O gourc’hemenn.
Etrezo ne ren ket atav
Ur gwir emglev :
Alies e savont o mouezh
A-benn paouez.
Goude ’walenner ar mezher
Hag hen troc’her.
Peurvuiañ ’vit-se ’vez ezhomm
Eus ur patrom.
Chupenn, jiletenn, bragoù berr,
Diouzh ’pezh a raer.
Graet ’vez d’ar verc’h dilhad nevez ?
Pebezh evezh !
Dek gwech e prederier pep tra
Da nebeutañ ;
Pe anez e klevfec’h o klemm
Muzelloù lemm.
Evit kaout d’ar paper espern
Deomp d’an adwern,
Pred ar c’hafe, gwellañ kavet
Gant ar merc’hed.
Neuze ’vat ar gemenerez,
War he c’hoazez,
’Vel ur rouanez war he zron,
A ra ur pron :
He zeod ’n he genoù o kerzhet
Ne skuizho ket.
Buan ’tremeno ar pardaez,
Ha traoù, souezh !
A vezo kontet betek koan,
Hep tamm ehan.
Ar vicher a gemenerez
N’eo ket diaes.
Gant m’he do bizied dillo
Ha ma poanio
Ne gavo ’ti hec’h ostizien
Nep yenijenn ;
Hag, evel ma’z eo ur plac’h flour
Abalamour
Ne vev pell diouzh pep gwall-amzer
Ha pep krizder,
Eviti e tiwan abred
Ur gwir bried.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris(e).
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser le texte pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.