Krampouezañ
13 👁 0 ★
D’an Aotrou Even, noter e Landreger.
’Us da vouded ha keuneud moan
’Tomm ar pilligoù war an tan.
An toaz a zo war al leur-zi,
’N ur vasin gouevr pe bodez-pri.
Ne labour ket ar rozell c’hoazh ;
An hanaf* a samm ar c’hravaz. [ar c’hanab ?]
E tu pe du eus an oaled
Lard ha larderezh ’vez gwelet.
En ur c’hornig war ur skabell
Emañ o c’hortoz ar spanell.
Met perak da se taol evezh ?
Sellomp ’ta ouzh an aozerez.
’Barzh an tommder n’eo ket iskis
E vefe e-korf he c’hiviz ;
Ne zougfe ’met he brozh dindan :
He micher ’zo ur stad a boan.
Ha, va zud paour, ar rumm nevez
Ne gar ket kaer aozañ krampouez ;
Aon ’deus da vezañ mogedet,
Peogwir her rankan lavaret.
Ha muioc’h-mui ’mesk an hern kozh
’Kaver pilligoù o repoz.
E gaou ez afemp d’en em glemm :
Dalc’homp drant ha lirzhin hon dremm.
***
Petra ’dalv termal hep termen ?
Gwell eo tañva ur grampouezenn.
Evel-se ’ra ar mevel bras,
Ha, war e lerc’h, kalz re all c’hoazh :
Ar bugel o tont eus ar skol,
Kement ’vez bemdez ouzh an daol ;
Marteze meur a amezeg ;
Enno ne gavin ket abeg,
Rak ’vidon ’lipen va mourouz
En deiz ’tomme ar pilligoù.
Mat ’veze dreist-holl ar c’hrampouez
Servijet e ti va mestrez.
’Trezomp hon-daou ’vezent rannet,
Er memes asied debret.
’Us da vouded ha keuneud moan
’Tomm ar pilligoù war an tan.
An toaz a zo war al leur-zi,
’N ur vasin gouevr pe bodez-pri.
Ne labour ket ar rozell c’hoazh ;
An hanaf* a samm ar c’hravaz. [ar c’hanab ?]
E tu pe du eus an oaled
Lard ha larderezh ’vez gwelet.
En ur c’hornig war ur skabell
Emañ o c’hortoz ar spanell.
Met perak da se taol evezh ?
Sellomp ’ta ouzh an aozerez.
’Barzh an tommder n’eo ket iskis
E vefe e-korf he c’hiviz ;
Ne zougfe ’met he brozh dindan :
He micher ’zo ur stad a boan.
Ha, va zud paour, ar rumm nevez
Ne gar ket kaer aozañ krampouez ;
Aon ’deus da vezañ mogedet,
Peogwir her rankan lavaret.
Ha muioc’h-mui ’mesk an hern kozh
’Kaver pilligoù o repoz.
E gaou ez afemp d’en em glemm :
Dalc’homp drant ha lirzhin hon dremm.
***
Petra ’dalv termal hep termen ?
Gwell eo tañva ur grampouezenn.
Evel-se ’ra ar mevel bras,
Ha, war e lerc’h, kalz re all c’hoazh :
Ar bugel o tont eus ar skol,
Kement ’vez bemdez ouzh an daol ;
Marteze meur a amezeg ;
Enno ne gavin ket abeg,
Rak ’vidon ’lipen va mourouz
En deiz ’tomme ar pilligoù.
Mat ’veze dreist-holl ar c’hrampouez
Servijet e ti va mestrez.
’Trezomp hon-daou ’vezent rannet,
Er memes asied debret.
Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.
Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?
Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !
Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris(e).
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser le texte pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.