Sant Yann e Menez Are

20 👁 0 ★
D’an Aotroù Moré, person

Menec’h, beleien,
Darn bet merzherien,
Pa zeujont ’n hor bro
Ne weljont tro-dro
Nemet tud diroll,
Darev d’en em goll.

Sant Yann Badezour
’C’halvjont d’o sikour
’Vit lakaat da ren
Al lezenn gristen
E-lec’h ’oa gwechall
Hepken techoù fall.

Diskan
Gloar d’hon Aotroù,
’Barr an Neñvoù !
Ra vo pedet,
Ra vo meulet,
En hor parroz,
Deiz ha noz !

Skoazellet gantañ
’Vel m’emaomp bremañ,
E savjont o mouezh,
Nerzhus ’n hon touez,
Hag un heol nevez
’Luc’has er menez.

’Vel ed en erv
E pep korn ar vro,
’Tiwan Kristenien ;
Hag ar veleien
’Veul anv Doue
War Venez Are.

A-us e sanker
Start Kroaz ar Salver :
E-kreiz an oabl splann
Hi ’oe an tourtan
A deuzas an noz
’Gelc’hie hon Tud Kozh.

Mibien ar Menez
A garas abaoe
Sant Yann Badezour,
D’an holl melezour,
D’ar Gwir difenner
Hag ouzhpenn merzher.

Evel hor Patrom,
Pa vezo ezhomm,
Enep pep gwallour
Ha pep touellour,
Harzhomp, tud divrall,
Dispont ouzh ar Fall.

Tu lis un texte qui a été écrit en breton, alors n’oublie pas que la littérature bretonne est comme toutes les autres : elle a son propre génie et son propre goût.

Ceux-ci peuvent être très différents de ceux (français, anglais…) dont tu as été imprégné à l’école. La littérature bretonne doit-elle être tenue en piètre estime pour cette raison ?

Aussi, rappelle-toi combien il peut être vain de comparer une littérature à une autre. Prends les textes comme ils sont, bonne lecture, et profites-en bien !

Une idée ? N’hésite PAS à me contacter, quelle qu’elle soit. Bien que je ne sois pas wonderwoman (et qui sait après tout ?), tu pourrais être surpris(e).
Les textes ci-dessus sont tous dans le domaine public selon la loi française (70 ans à compter de la mort de l’auteur), mais fais attention car d’autres lois peuvent étendre le délai de protection.
Sens-toi libre d’utiliser le texte pour quelque fin que ce soit, mais mentionne ce site, s’il te plaît ! Bien sûr, je remercie tous ceux qui me rapportent les erreurs et les imprécisions qui peuvent se glisser.
HAUT