An avel
13 đ 0 â
Dâan AotroĂč J. Philippe
Karout âran an avel pa câhwezh dre ar gwez bras,
Pa lak war va zoenn da zañsal ar mein glas,
Pa storlok dor va zi ; pa gren gwer va frenestr
âVel, e tremen ar Raz, gwern ha kerden ul lestr ;
Pa welan ocâh hejañ ar skourroĂč war ar câhleuz,
An ed e-barzh ar park âgiz un aber e reuz ;
Pa sav, pa ziazez ar wagenn war al lenn ;
Pa bleg, el lanneier, ar brug hag ar raden ;
Pa vez âus dâar reier ar câhoabr o câhaoliata
âVel ur stroll marcâheien a-du dâen em gannañ ;
Bran, pik, kement a nij, douget e-barzh ar vann ;
Kerzhet âra va spered war o lercâh en aer splann.
Dreist-holl e-pad an noz e plij din an avel
Pa ven âkorn an oaled o tommañ em skabell ;
O selaou he câhlemmou, gourvezet em gwele :
âKarfen gwelet eĂŒrus neb a zo war vale.
âVit ar vartoloded, evit an divroad,
A-wechoĂč dicâhoudor, evit ar paour hep koad,
âCâhoulennan gant Doue skoazell en o buhez ;
Evit va câhenvroiz e kresk va câharantez.
Evel-se an avel a ro din da câhouzout
âTlean dâar pezh a vev gouestlañ va holl câhalloud :
Nâez eus gwir levenez pa câhouzañv mab an den
E korn pe gorn ar vro dienez pe anken.
Karout âran an avel pa câhwezh dre ar gwez bras,
Pa lak war va zoenn da zañsal ar mein glas,
Pa storlok dor va zi ; pa gren gwer va frenestr
âVel, e tremen ar Raz, gwern ha kerden ul lestr ;
Pa welan ocâh hejañ ar skourroĂč war ar câhleuz,
An ed e-barzh ar park âgiz un aber e reuz ;
Pa sav, pa ziazez ar wagenn war al lenn ;
Pa bleg, el lanneier, ar brug hag ar raden ;
Pa vez âus dâar reier ar câhoabr o câhaoliata
âVel ur stroll marcâheien a-du dâen em gannañ ;
Bran, pik, kement a nij, douget e-barzh ar vann ;
Kerzhet âra va spered war o lercâh en aer splann.
Dreist-holl e-pad an noz e plij din an avel
Pa ven âkorn an oaled o tommañ em skabell ;
O selaou he câhlemmou, gourvezet em gwele :
âKarfen gwelet eĂŒrus neb a zo war vale.
âVit ar vartoloded, evit an divroad,
A-wechoĂč dicâhoudor, evit ar paour hep koad,
âCâhoulennan gant Doue skoazell en o buhez ;
Evit va câhenvroiz e kresk va câharantez.
Evel-se an avel a ro din da câhouzout
âTlean dâar pezh a vev gouestlañ va holl câhalloud :
Nâez eus gwir levenez pa câhouzañv mab an den
E korn pe gorn ar vro dienez pe anken.
While youâre reading a text that has been written in breton, donât forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.
They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?
So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!
Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.