Gouloù deiz
93 👁 0 ★
D’an Aotroù Pennkêr
Ar spern a-hed an hent ’lede o skourroù gwenn,
Ar parkoù ’oa bleuniet dirazon hep termen ;
Er pellder e kleved o tihun ar maezioù,
An deiz o klask sevel ’oa leun a huñvreoù.
Eürus e tremenen war garrbont ur stêrig.
Penn ha dremm distanet gand c’hwezh an aezhennig ;
Nepred n’em eus merzhet kement ’hed va buhez
Kaerded ur mintinvezh ’pad an amzer-nevez.
Biskoazh bugel laouen n’eo bet muioc’h boemet ;
Va c’horf ha va spered holl ennon ’oa lusket,
Pa zeuas ’n ur vodenn un evn kaezh da ganañ :
C’hoantaat a reas din youc’hal : Alleluia !
O mouezh digevatal o saludiñ an deiz
Ez aen va-unan da c’hortoz er menez,
Nag ar bleuñv, nag ar glizh, nag an dour o sourral
’Vel da notenn dic’hed n’em lakaas da dridal ;
Enni ’felle din gwel’t gwelloc’h ‘vit ne glasken,
Ar pezh em eus abaoe poelladet da gelenn :
O tiarogiñ an heol d’an tieg e teskez
Ne c’houfed re abred stagañ gant an devezh.
Ar spern a-hed an hent ’lede o skourroù gwenn,
Ar parkoù ’oa bleuniet dirazon hep termen ;
Er pellder e kleved o tihun ar maezioù,
An deiz o klask sevel ’oa leun a huñvreoù.
Eürus e tremenen war garrbont ur stêrig.
Penn ha dremm distanet gand c’hwezh an aezhennig ;
Nepred n’em eus merzhet kement ’hed va buhez
Kaerded ur mintinvezh ’pad an amzer-nevez.
Biskoazh bugel laouen n’eo bet muioc’h boemet ;
Va c’horf ha va spered holl ennon ’oa lusket,
Pa zeuas ’n ur vodenn un evn kaezh da ganañ :
C’hoantaat a reas din youc’hal : Alleluia !
O mouezh digevatal o saludiñ an deiz
Ez aen va-unan da c’hortoz er menez,
Nag ar bleuñv, nag ar glizh, nag an dour o sourral
’Vel da notenn dic’hed n’em lakaas da dridal ;
Enni ’felle din gwel’t gwelloc’h ‘vit ne glasken,
Ar pezh em eus abaoe poelladet da gelenn :
O tiarogiñ an heol d’an tieg e teskez
Ne c’houfed re abred stagañ gant an devezh.
While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.
They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?
So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!
Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.


