Karantez ar Vro
423 š 0 ā
Va bro garet Trelez, perlezenn gaer Breizh-Izel,
E-lecāh maāz on ganet, e-lecāh ma karfen mervel !
En ur goll va frankiz, un devezh em eus, siwazh !
Kimiadet diouzh da stĆŖr, da devenn, da vor bras.
Bez ez on kastizet evit ken bras follentez,
Em spered, em cāhalon, mui nāez eus a levenez,
Ha gant keuz diwezhad, en ur ouelaƱ noz ha deiz,
Meur a wech e tistroan war-zu va yaouankiz.
Gwelet āran va zi soul, va breudeur, va cāhoarezed,
Gant va zad ha va mamm, bodet en-dro dāan oaled,
Hag e-pad ma vez hir, āhed ar goaƱv, an nozvezhioù,
Dirak un tan balan holl e kanomp gwerzioù.
Gwelet a ran ivez ar gelerenn er pradoù
Hag ar cāhorriganed o lammet er menezioù,
Klevet āran ar sabad e-barzh en dachenn dostaƱ
Hag ar ganerez-noz e Pontlez o kanaƱ.
Setu deuet ar sadorn a-raok sulvezh ar Bleunioù ;
Da venez an Toupet ez a ar vugaligoù,
Skourroù pin gant teir boull, evit an oferenn bred,
A zeu da gouezhaƱ stank e daouarn ar baotred.
Setu cāhoazh ar mare āvit ar foenn hag ar mediƱ ;
Labourat a reer start ha kalz e ranker cāhwezhiƱ,
Met da noz ar peurzorn e leunier ar gwerennoù
Ha dindan ar stered e sav kanaouennoù.
Da-cāhoude gousperoù, pa zeu miz ar cāhraoƱ-kelvez,
Paotred ha paotrezed a ya da goadoù Koadlez ;
Ar cāhodell zo ken leun ha ken pounner ar bruched,
En ur zistreiƱ dāar gĆŖr, ma vez becāh o redet.
Evel-se kement soñj eus va bloavezhioù gwechall
A laka va cāhalon, en ur mare, da dridal,
Met an huƱvre zo berr, heƱvel ouzh ul lucāhedenn
A weler o fiƱval, un nebeud, er goabrenn.
Va bro garet Trelez, perlezenn gaer Breizh-Izel,
E-lecāh maāz on ganet, e-lecāh ma karfen mervel !
Evidout e vezo va diwezhaƱ soƱjezon,
Rak ne varvi biken em spered, em cāhalon.
E-lecāh maāz on ganet, e-lecāh ma karfen mervel !
En ur goll va frankiz, un devezh em eus, siwazh !
Kimiadet diouzh da stĆŖr, da devenn, da vor bras.
Bez ez on kastizet evit ken bras follentez,
Em spered, em cāhalon, mui nāez eus a levenez,
Ha gant keuz diwezhad, en ur ouelaƱ noz ha deiz,
Meur a wech e tistroan war-zu va yaouankiz.
Gwelet āran va zi soul, va breudeur, va cāhoarezed,
Gant va zad ha va mamm, bodet en-dro dāan oaled,
Hag e-pad ma vez hir, āhed ar goaƱv, an nozvezhioù,
Dirak un tan balan holl e kanomp gwerzioù.
Gwelet a ran ivez ar gelerenn er pradoù
Hag ar cāhorriganed o lammet er menezioù,
Klevet āran ar sabad e-barzh en dachenn dostaƱ
Hag ar ganerez-noz e Pontlez o kanaƱ.
Setu deuet ar sadorn a-raok sulvezh ar Bleunioù ;
Da venez an Toupet ez a ar vugaligoù,
Skourroù pin gant teir boull, evit an oferenn bred,
A zeu da gouezhaƱ stank e daouarn ar baotred.
Setu cāhoazh ar mare āvit ar foenn hag ar mediƱ ;
Labourat a reer start ha kalz e ranker cāhwezhiƱ,
Met da noz ar peurzorn e leunier ar gwerennoù
Ha dindan ar stered e sav kanaouennoù.
Da-cāhoude gousperoù, pa zeu miz ar cāhraoƱ-kelvez,
Paotred ha paotrezed a ya da goadoù Koadlez ;
Ar cāhodell zo ken leun ha ken pounner ar bruched,
En ur zistreiƱ dāar gĆŖr, ma vez becāh o redet.
Evel-se kement soñj eus va bloavezhioù gwechall
A laka va cāhalon, en ur mare, da dridal,
Met an huƱvre zo berr, heƱvel ouzh ul lucāhedenn
A weler o fiƱval, un nebeud, er goabrenn.
Va bro garet Trelez, perlezenn gaer Breizh-Izel,
E-lecāh maāz on ganet, e-lecāh ma karfen mervel !
Evidout e vezo va diwezhaƱ soƱjezon,
Rak ne varvi biken em spered, em cāhalon.
While youāre reading a text that has been written in breton, donāt forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.
They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?
So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!
Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.


