An amzer gozh keltiek I

533 šŸ‘ 1 ā˜…
En amzer goloet gant an deƱvalijenn,
’Barzh an amzer gozh-gozh, ’raok an amzer gristen,
Ken kozh, ken eo kollet diouti an eƱvor,
Moarvat nebeut amzer goude dic’hlann ar mor ;
Gouenn veur ar C’heltied, savet ’barzh an Azi,
’Ziskennas d’an Europ da glask douar ha ti.

Ganet ’n ur vro e-lec’h e oa c’hoazh an doare
Deus an tadoù kentañ, kelennet gant Doue,
Noe hag Abrac’ham, hag an holl dadoù bras,
War ar menezioù sec’h, e-kreiz ar c’hoadoù glas,
Dre-holl ar C’heltied, e-lec’h e tremenent,
En enor da Zoue a save mein divent.

Ar sklêrijenn gentañ zo bet gante skuilhet
War an douaroù gouez hep reizh hag hep oaled.

While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.

They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?

So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!

Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.
UP