Ar Mor-Verc’h
623 👁 4 ★
Merc’hed Landreger zo ken koant,
’Vel melezourioù en arc’hant.
Hini ’velkent ’reas al lezenn
Evel unan ’oa stoubennenn,
Ul lagad lemm, un dornig fresk,
Ur c’horfig mistr evel ar pesk.
E ribl ar mor oa he zi plouz,
’Lec’h ’vije ’wechoù ur gwall drouz,
Ha na den na loen koulskoude,
Hag an nor digor en ti-se.
Nemet gant un darn ’ve lâret
Ar stoubennenn ’oe diskennet
Evel ur mor-verc’h er mor glas
Da c’hoari gant ar pesked bras.
****
An amzer neuze ’oa garv ;
Gant ar Re-C’hlas an ilizioù.
Nes an ti plouz d’an abardaez
’Gweljent unan bennak an’e.
’Dalek ma stoke d’an treuzioù,
’Kleve ar c’hlaz o vont en-dro,
(War al lestr o koll ’kreiz ar groz
’Klev pep hini kloc’h e barroz) ;
Ma lake un troad en ti plouz,
Ar c’hlaz ’kleve gant ar mordrouz
En iliz Priel, dreist al lenn…
Holl o zagas ar stoubennenn.
Tri-c’hant ha pemp ha tri-ugent
’N ur bloaz ’tremenjont ’tre he dent.
Dispennet an ti plouz, ’lârer
Ur viñs zo bet ka’t er voger
Hag a gase dindan ar mor :
Ur wech e-barzh, n’oa nep digor.
****
Ha merc’hed Treger ’deus brud fall,
Laket ’michañs gant tud Bro-Chall.
’Vel melezourioù en arc’hant.
Hini ’velkent ’reas al lezenn
Evel unan ’oa stoubennenn,
Ul lagad lemm, un dornig fresk,
Ur c’horfig mistr evel ar pesk.
E ribl ar mor oa he zi plouz,
’Lec’h ’vije ’wechoù ur gwall drouz,
Ha na den na loen koulskoude,
Hag an nor digor en ti-se.
Nemet gant un darn ’ve lâret
Ar stoubennenn ’oe diskennet
Evel ur mor-verc’h er mor glas
Da c’hoari gant ar pesked bras.
****
An amzer neuze ’oa garv ;
Gant ar Re-C’hlas an ilizioù.
Nes an ti plouz d’an abardaez
’Gweljent unan bennak an’e.
’Dalek ma stoke d’an treuzioù,
’Kleve ar c’hlaz o vont en-dro,
(War al lestr o koll ’kreiz ar groz
’Klev pep hini kloc’h e barroz) ;
Ma lake un troad en ti plouz,
Ar c’hlaz ’kleve gant ar mordrouz
En iliz Priel, dreist al lenn…
Holl o zagas ar stoubennenn.
Tri-c’hant ha pemp ha tri-ugent
’N ur bloaz ’tremenjont ’tre he dent.
Dispennet an ti plouz, ’lârer
Ur viñs zo bet ka’t er voger
Hag a gase dindan ar mor :
Ur wech e-barzh, n’oa nep digor.
****
Ha merc’hed Treger ’deus brud fall,
Laket ’michañs gant tud Bro-Chall.
While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.
They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?
So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!
Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.


