Bale Ahez
403 đ 1 â
War Venez-Hom pa bar al loar,
Pleg* Douarnenez zo dispar. [Bae]
âVel ma tosta dâan abardaez,
Ar pesketaer âtraoñ dâar menez.
Ar pesketaer tro ha distro,
A dro da secâhañ e rouedoĂč ;
Azezet goude da câhortoz
Betek ma vo kouâet ar serr-noz,
âMañ o selaou mouezh an avel
Ur vouezhig-noz a sav a-bell.
****
- Nâeo ket ar câhoabr âtu all dâar mor
A weler bemnoz o tigor ?
Kuzhet an heol, nâeo ket bemnoz
Digor du-hont ar baradoz ?
Hag âhed an traezh piv âta âklever
O kanañ, lùr din, pesketaer ? -
An den a vor en deus lĂąret :
- Dor vras ar baradoz nâeo ket,
Nemet ur gĂȘr âsav dâan oabl splann,
Ur gĂȘr veur eus ar poull ledan.
Sell an ti-kĂȘr e traoñ an dour,
Un iliz gant he gorredour.
Ha sell o vont dâan abadenn
Gant he marcâheg ar Vlondinenn.
Bremañ selaou ken kuñv e kan
War an traezh an avelig-hañv,
Dâar câherreg âvel âstok al lanv,
âVel-se sae seiz en ebatoĂč.
- Lavar âri din-me, pesketaer,
Pa sked ar stered en oabl sklĂȘr,
Perak, stered krog da lugern,
An ebatoĂč âgouezh dâan ifern ?
- Ar gĂȘr Is zo kousket du-se
Gant Ahez dindan gazel-ge.
Ar vercâh âziroll an abadenn
Bemnoz evit he finijenn ;
Ha tro pleg ar mor graet ganti,
âTiskenno câhoazh dâhe finiti :
Tecâhit e-pad e tremeno,
Rak div câhlaouenn tan he selloĂč.
Ma na ve Doue daâm sikour,
War he lercâh âafen âtraoñ an dour. -
Met âra sin ar groaz ar paotr kaezh
Pa glev o rezañ brozh Ahez.
Pleg* Douarnenez zo dispar. [Bae]
âVel ma tosta dâan abardaez,
Ar pesketaer âtraoñ dâar menez.
Ar pesketaer tro ha distro,
A dro da secâhañ e rouedoĂč ;
Azezet goude da câhortoz
Betek ma vo kouâet ar serr-noz,
âMañ o selaou mouezh an avel
Ur vouezhig-noz a sav a-bell.
****
- Nâeo ket ar câhoabr âtu all dâar mor
A weler bemnoz o tigor ?
Kuzhet an heol, nâeo ket bemnoz
Digor du-hont ar baradoz ?
Hag âhed an traezh piv âta âklever
O kanañ, lùr din, pesketaer ? -
An den a vor en deus lĂąret :
- Dor vras ar baradoz nâeo ket,
Nemet ur gĂȘr âsav dâan oabl splann,
Ur gĂȘr veur eus ar poull ledan.
Sell an ti-kĂȘr e traoñ an dour,
Un iliz gant he gorredour.
Ha sell o vont dâan abadenn
Gant he marcâheg ar Vlondinenn.
Bremañ selaou ken kuñv e kan
War an traezh an avelig-hañv,
Dâar câherreg âvel âstok al lanv,
âVel-se sae seiz en ebatoĂč.
- Lavar âri din-me, pesketaer,
Pa sked ar stered en oabl sklĂȘr,
Perak, stered krog da lugern,
An ebatoĂč âgouezh dâan ifern ?
- Ar gĂȘr Is zo kousket du-se
Gant Ahez dindan gazel-ge.
Ar vercâh âziroll an abadenn
Bemnoz evit he finijenn ;
Ha tro pleg ar mor graet ganti,
âTiskenno câhoazh dâhe finiti :
Tecâhit e-pad e tremeno,
Rak div câhlaouenn tan he selloĂč.
Ma na ve Doue daâm sikour,
War he lercâh âafen âtraoñ an dour. -
Met âra sin ar groaz ar paotr kaezh
Pa glev o rezañ brozh Ahez.
While youâre reading a text that has been written in breton, donât forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.
They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?
So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!
Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.


