Ar portezer

311 šŸ‘ 1 ā˜…
Un den evurus betek e zaou veud
Zo dindan roched pep portezer bleud.
’Vel-se ’oa, pe dost, lavar kozh gwechall,
Mar ne blij ket deoc’h... gwiskit-eƱ ’hent-all !

MalaƱ da c’hoant Per, malaƱ da c’hoant Paol
A zo ur vicher na reer ket dre-holl ;
Da vent pep hini skrivaƱ ha rimal,
Un taol chaƱs, hennezh zo ken dibaot-all !

Un darn ne gav mat nemet gwerzioù sent ;
Un darn all ’fell d’e, ampoent da ampoent,
Un tamm fentadenn, ha bourdoù da heul...
Met setu me ’sell war-lerc’h ma ebeul !

Ha c’hwi ’glev, du-se, a-hed an draonienn
Ur vouezh yac’h ha sklent o kanaƱ laouen ?
Etre pep koublad ’strak ur skourjez ler ;
Oc’h ober e dro ’maƱ ar portezer.

Ha c’hwi ’neus gwelet, ’wechoù, en hentoù
Gant rodoù ar c’harr krignet ar c’hleuzioù ?
Bernioù mailh, bep tu, freuzet ha rampet ?
- Ur char’tour, ’mezoc’h, un tammig tommet.

Ar portezer eo ’zo aet dre eno* enon
Ha gant kreiz an hent ’maƱ ket e galon ;
Ledet ’hed e gorf war e sac’hadoù,
Forzh ebet ne ra gant mailh ha kleuzioù.

Gant kleuzioù ha mailh ne ra forzh ebet,
Gant Anna Skrilh vat me ne lâran ket !
Ha ’n e benn ’maƱ ’klask ar bravaƱ doare
D’ober komplimant d’ar vatezh nevez.

Deut ma’z eo gantaƱ, hep mar, e damm son,
Rak en un tenn c’hoarzh emaƱ ’n e sav sonn :
Strak, strik, strak ! hu, dia ! Loriot, hei-do !
’Vel ur wenterezh a dro ar rodoù !

- Ed zo da valaƱ ? - E krec’h ’maƱ ar verc’h,
Savet er c’hrignel da sammaƱ ar c’herc’h.
Hag ar paotr da vont teir ha teir pazenn
Primoc’h ne ya razh war-lerc’h logodenn.

Ar son, emichaƱs, zo hir da zeskiƱ ;
Moereb gozh a c’halv diwar leur an ti :
- Tintin, ranket zo cheƱch ar sac’h ’oa toull,
Hag ho kreulard* zo un hanter re voull ! [?]

Tud yaouank, mar ’peus d’ho tous da skrivaƱ
Ha n’ouzoc’h, da vat, pe stumm ar gwellaƱ,
D’ar portezer bleud lĆ¢rit ho trubuilh,
Ha poell ho kudenn ’n em gavo difuilh.

Ar portezer zo, an holl hel lavar,
Ur c’hanfard a oar kontennoù dispar ;
Hini, koulz hag eƱ ne ro diduell
Ha ne ra c’hoarzhin ’tal ar fornigell.

Ar portezer ’oar an holl keloù*, [keleioù]
An holl droioù kamm, an neventioù* ; [nevezentioù]
Pet intaƱvez zo gant c’hoant... divelgan*,Ā [?]
Pet louarn er vro, pet yar o... kloc’haƱ.

Met e-pad ar s’un mar ve disoursi,
Devotoc’h, er sul, ne gavfet hini ;
Hag ar merc’hed ’verv o daoulagadoù
Pa grog da sachañ ewar* ar Gredoù ! [?]

While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.

They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?

So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!

Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.
UP