An añjeluz

411 👁 0 ★
Din, din, din… an añjeluz :
Mouezh ar c’hloc’hig zo klemmus
     D’an añjeluz.

Din, din, din… n’eo ket ar c’hloc’h
’Meus klevet bemnoz e Roc’h
     N’eo ken ma c’hloc’h.

Din, din, din… e Breizh-Izel
’N añjeluz hag eñ ’vrañsell
     Em Breizh-Izel ?

Gwechall ’oa gwerz an aelez
En iliz ’ganemp neuze,
     Gwerz an aelez.

Gwechall, ya, en amzer gozh,
Pa beden-me deus an noz,
     En amzer gozh.

Ma c’hoantig ’meus gortozet
’Kichen an dour benniget,
     ’Meus gortozet,

Hag evit ur c’hoarzhadenn
Em c’have c’hoazh en arbenn,
     Ur c’hoarzhadenn :

Kae gouestad, war da seulioù
’Vel un ene paour m’yelo,
     War da seulioù.

Eviti De profundis
’An da lâret ’n un iliz,
     De profundis.

Pegoulz ’klevin din, din, din,
Kloc’hig ar vro ’kanañ din
     E zin, din, din.

While you’re reading a text that has been written in breton, don’t forget that breton literature is like any other: it has its own genius and tastes.

They may be very different from those of the (french, english...) literature that you have been imbued with at school. Should breton literature be held in poor esteem for that reason?

So, please remember how useless it might be to contrast a literature with another. Take the texts as they are, have a nice read and enjoy!

Any idea? Please do NOT hesitate to contact me, whatever it might be. Though I'm not wonderwoman (hmmm, and who knows after all?), you might be surprised anyway!
The texts above are all in the public domain under french law (70 years elapsed since the death of the author), but take notice that other laws may extend the term of protection.
Feel free to use the text for any purpose, but please mention this website! Of course, I would be grateful to those who report to me all errors or inaccuracies that might occur.
UP